Thousands of friends are far too few, one enemy is too many. *

هزاران دوست کم‌اند و یک دشمن زیاد

Hezārān dust kam-and, o [va] yek doshman ziād.

* The wise enemy is better than the ignorant friend. *

دشمن دانا بهتر از دوست نادان است

Doshman-e dānā behtar az dust-e nādān ast.

* The wise enemy lifts you up, the ignorant friend casts you down. *

دشمن دانا بلندت می‌کند. بر زمینت میزند نادان ِ دوست

Doshman-e dānā bolandat mikonad. Bar zaminat mizanad nādān-e dust.

WORDS DERIVED FROM ARABIC

al – chemy  = alchemy – derived from chemistry

al-gorithm  = algorithm

al – jabr = algebra

al-kali = alkali

al-tuba = adobe

al-batross = albatross

al-nili = aniline

al-asara = the juice (alizarin like alizarin dye)

al-iksir = elixir (amrith)

al – jinn = jinn (genie)

 

  1. अधनस्य कुतो मित्रम्, अमित्रस्य कुतः सुखम् ||

adhanasya kuto mitram , amitrasya kutaha sukham ………….
(adhan+asya kuto mitra+m , a+ mitra + sya  kuta+aha sukha +m )

अ + धन(money) + स्य(suffix) — कुतो — मित्र(friend)+ म –अ + मित्र + स्य — कुत् + ह — सुख(happiness) + म

अर्थात् : आलसी को विद्या कहाँ अनपढ़ / मूर्ख को धन कहाँ निर्धन को मित्र कहाँ और अमित्र को सुख कहाँ |

MEANING : FOR LAZY PERSON WHERE IS KNOWLEDGE – ILLITERATE , FOR STUPID PERSON WHERE IS MONEY , FOR POOR PERSON WHERE IS FRIEND AND FOR NO FRIENDS WHERE IS HAPPINESS

2.

विद्या मित्रं प्रवासेषु,भार्या मित्रं गृहेषु च |

व्याधितस्यौषधं मित्रं, धर्मो मित्रं मृतस्य च ||

(vidya mitra+m prava+sesu,bharya mitra+m grehe+shu ch
vyaadhit + asya + aushadhi +m , dharm + mo mitra+m mrutyu+sya ch )

अर्थात् : ज्ञान यात्रा में,पत्नी घर में, औषध रोगी का तथा धर्म मृतक का ( सबसे बड़ा ) मित्र होता है |

3 . सुखार्थिनः कुतोविद्या नास्ति विद्यार्थिनः सुखम् ।
सुखार्थी वा त्यजेद् विद्यां विद्यार्थी वा त्यजेत् सुखम् ॥

अर्थात् : सुख चाहने वाले यानि मेहनत से जी चुराने वालों को विद्या कहाँ मिल सकती है और  विद्यार्थी को सुख यानि आराम नहीं मिल सकता| सुख की चाहत रखने वाले को विद्या का  और विद्या पाने वाले को सुख का त्याग कर देना चाहिए|

MEANING :

 

persian language ; Hezārān dust kam-and, o [va] yek doshman ziād.

Hindi : hazaar dost kam hain ,lekin ek dushman jyaada hain

sanskrit : sahasri mitram alpaha, ekaha shatru bahutraha

(सहस्री मित्रम् अल्पः , एकः शत्रु बहुत्रः )

 

russian ; Tysyachi druzey – slishkom malo, odin vrag – slishkom mnogo

(Tysyachi = thousand , druzey = dost,too few = slishkom malo = bahut kam , odin = one ,

french ; Des milliers d’amis sont beaucoup trop peu nombreux, un ennemi, c’est trop

germany  ; Tausende Freunde sind viel zu wenige, ein Feind ist zu viel

english ; thousands of friends are far too few , one enemy is too many

spanish ; Miles de amigos son muy pocos, un enemigo es demasiado

tamil ;Āyirakkaṇakkāṉa naṇparkaḷ mikak kuṟaivāka uḷḷaṉar, oru etiri mikutiyāka irukkiṟār

telugu ;Vēlādi mandi snēhitulu cālā takkuvagā unnāru, oka śatruvu cālā ekkuva

malayalam ; āyirakkaṇakkin caṅṅātimār vaḷare kuṟavāṇ, oru śatruvinaṭutt vaḷareyadhikaṁ

kannada ; Sāvirāru snēhitaru tumbā kaḍime, obba śatru tumbā heccu

bulgarian ; Khilyadi priyateli sa tvŭrde malko, edin vrag e tvŭrde mnogo

ukranian ; Tysyach druziv duzhe malo, odyn voroh zanadto bahato

romanian ; Mii de prieteni sunt prea puțini, un dușman este prea mult

Japanese : Nan sen-ri mo no tomodachi ga sukuna sugiru, hitori no teki ga ō sugiru
Greek : chiliádes fíloi eínai polý lígoi, énas echthrós eínai pára polýs
Chinese (simplified) : Chéng qiān shàng wàn de péngyǒu tài shǎole, yīgè dírén tài duōle

gujarati – hazaron mitra ghana ocha che ,eka dushman ghana che

marathi – hajaro mitra khupa kami aheta , eka satru khup ache

nepali – hazarum sathiharu dherai dherai chan, eka satru dherai dherai chan

bengali – hazara bandhu khuba kama , eka satru aneka besi

Maithili – hazar mitra bahut kam che , ek satru bahut bhela …. or

Maithili /bhojpuri – Hazar dost bahut kam che , ek dushman bahut jyaada bhel

 

 

 

 

 

Written by

Kshtrgyn is an educational website where you can find information related to medicine and languages

Leave a Reply

%d bloggers like this: